TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- forward ABO blood typing
1, fiche 1, Anglais, forward%20ABO%20blood%20typing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - forward%20ABO%20blood%20typing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- épreuve de groupage sanguin ABO directe
1, fiche 1, Français, %C3%A9preuve%20de%20groupage%20sanguin%20ABO%20directe
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9preuve%20de%20groupage%20sanguin%20ABO%20directe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Training
- Weapon Systems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- live weapon training
1, fiche 2, Anglais, live%20weapon%20training
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
live weapon training exercise 2, fiche 2, Anglais, - live%20weapon%20training
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entraînement aux armes réelles
1, fiche 2, Français, entra%C3%AEnement%20aux%20armes%20r%C3%A9elles
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- phosphonic 1, fiche 3, Anglais, phosphonic
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- phosphonique 1, fiche 3, Français, phosphonique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fosfónico 1, fiche 3, Espagnol, fosf%C3%B3nico
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-09-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rumble
1, fiche 4, Anglais, rumble
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- turntable rumble 2, fiche 4, Anglais, turntable%20rumble
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A descriptive term for a low-frequency vibration, which is mechanically transmitted to the recording or reproducing turntable and superimposed onto the reproduction. 2, fiche 4, Anglais, - rumble
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The term "rumble" refers not only to the turntable but also to the low-frequency noise caused by a tape transport. 3, fiche 4, Anglais, - rumble
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rumble
1, fiche 4, Français, rumble
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ronronnement 2, fiche 4, Français, ronronnement
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Vibration de très basse fréquence d'un tourne-disque, produisant un ronflement dans le système amplificateur. 1, fiche 4, Français, - rumble
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-02-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Bratislava
1, fiche 5, Anglais, Bratislava
correct, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A region of Slovakia. 2, fiche 5, Anglais, - Bratislava
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
SK-BL: code recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Bratislava
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bratislava
1, fiche 5, Français, Bratislava
correct, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Région de la Slovaquie. 2, fiche 5, Français, - Bratislava
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
SK-BL : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - Bratislava
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- motion of sleeve 1, fiche 6, Anglais, motion%20of%20sleeve
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- déplacement du cylindre
1, fiche 6, Français, d%C3%A9placement%20du%20cylindre
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
dirigeabilité. 1, fiche 6, Français, - d%C3%A9placement%20du%20cylindre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-01-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bobsled coach
1, fiche 7, Anglais, bobsled%20coach
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- bobsleigh coach 1, fiche 7, Anglais, bobsleigh%20coach
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- entraîneur de bobsleigh
1, fiche 7, Français, entra%C3%AEneur%20de%20bobsleigh
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- entraîneuse de bobsleigh 1, fiche 7, Français, entra%C3%AEneuse%20de%20bobsleigh
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-01-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- wide area network technician
1, fiche 8, Anglais, wide%20area%20network%20technician
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- WAN technician 1, fiche 8, Anglais, WAN%20technician
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- technicien de réseaux étendus
1, fiche 8, Français, technicien%20de%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9tendus
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- technicienne de réseaux étendus 1, fiche 8, Français, technicienne%20de%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9tendus
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- technicien de RE
- technicienne de RE
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-10-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- window trap
1, fiche 9, Anglais, window%20trap
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Type of removable insect trap fitted to an opening of a typical inhabited or experimental hut and used for collection of incoming ("inlet trap") or outgoing ("outlet trap") mosquitos. 1, fiche 9, Anglais, - window%20trap
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- inlet trap
- outlet trap
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 9, La vedette principale, Français
- piège de fenêtre
1, fiche 9, Français, pi%C3%A8ge%20de%20fen%C3%AAtre
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- piège-fenêtre 2, fiche 9, Français, pi%C3%A8ge%2Dfen%C3%AAtre
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Type de piège à insectes amovible qui se place sur une ouverture d'une habitation représentative ou d'une case expérimentale et qui sert à capturer les moustiques à leur entrée (piège d'entrée) ou à leur sortie (piège de sortie). 1, fiche 9, Français, - pi%C3%A8ge%20de%20fen%C3%AAtre
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- piège d'entrée
- piège de sortie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2019-12-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- IC/Subordinate Supervisor, Serious/Major Crimes 1, fiche 10, Anglais, IC%2FSubordinate%20Supervisor%2C%20Serious%2FMajor%20Crimes
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
002582: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 10, Anglais, - IC%2FSubordinate%20Supervisor%2C%20Serious%2FMajor%20Crimes
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
IC: in charge. 1, fiche 10, Anglais, - IC%2FSubordinate%20Supervisor%2C%20Serious%2FMajor%20Crimes
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
The member is responsible for: managing and directing complex investigations under the Criminal Code and federal and provincial statutes; supervising units within the Major Crime Section; may act as a resource person or trainer for major case management training; and managing the on-the-job training program for municipal investigators. 1, fiche 10, Anglais, - IC%2FSubordinate%20Supervisor%2C%20Serious%2FMajor%20Crimes
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- IC and Subordinate Supervisor, Serious and Major Crimes
- In Charge/Subordinate Supervisor, Serious/Major Crimes
- In Charge and Subordinate Supervisor, Serious and Major Crimes
- Serious/Major Crimes, IC/Subordinate Supervisor
- Serious and Major Crimes, IC and Subordinate Supervisor
- Serious/Major Crimes, In Charge/Subordinate Supervisor
- Serious and Major Crimes, In Charge and Subordinate Supervisor
- IC/Subordinate Superviser, Serious/Major Crimes
- IC and Subordinate Superviser, Serious and Major Crimes
- In Charge/Subordinate Superviser, Serious/Major Crimes
- In Charge and Subordinate Superviser, Serious and Major Crimes
- Serious/Major Crimes, IC/Subordinate Superviser
- Serious and Major Crimes, IC and Subordinate Superviser
- Serious/Major Crimes, In Charge/Subordinate Superviser
- Serious and Major Crimes, In Charge and Subordinate Superviser
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- responsable-superviseur subalterne des Crimes graves ou majeurs
1, fiche 10, Français, responsable%2Dsuperviseur%20subalterne%20des%20Crimes%20graves%20ou%20majeurs
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- responsable-superviseure subalterne des Crimes graves ou majeurs 1, fiche 10, Français, responsable%2Dsuperviseure%20subalterne%20des%20Crimes%20graves%20ou%20majeurs
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
002582 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 10, Français, - responsable%2Dsuperviseur%20subalterne%20des%20Crimes%20graves%20ou%20majeurs
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : gérer et diriger les enquêtes complexes en vertu du «Code criminel» et des lois fédérales et provinciales; superviser les groupes au sein de la Section des crimes majeurs; peut agir à titre de personne-ressource ou d'instructeur pour la formation sur la gestion des cas graves; gérer le programme de formation en cours d'emploi pour les enquêteurs municipaux. 1, fiche 10, Français, - responsable%2Dsuperviseur%20subalterne%20des%20Crimes%20graves%20ou%20majeurs
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- responsable-superviseur subalterne des Crimes graves/majeurs
- responsable-superviseure subalterne des Crimes graves/majeurs
- resp.-superviseur subalterne des Crimes graves ou majeurs
- resp.-superviseure subalterne des Crimes graves ou majeurs
- resp.-superviseur subalterne des Crimes graves/majeurs
- resp.-superviseure subalterne des Crimes graves/majeurs
- Crimes graves ou majeurs, responsable-superviseur subalterne
- Crimes graves ou majeurs, responsable-superviseure subalterne
- Crimes graves/majeurs, responsable-superviseur subalterne
- Crimes graves/majeurs, responsable-superviseure subalterne
- Crimes graves ou majeurs, resp.-superviseur subalterne
- Crimes graves ou majeurs, resp.-superviseure subalterne
- Crimes graves/majeurs, resp.-superviseur subalterne
- Crimes graves/majeurs, resp.-superviseure subalterne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :